SSブログ

Thank you very much indeed1 [And in the end...]

このブログの「はじめに」という記事を書いたのが、2008年5月だそうです。
「だそうです。」というくらい、いつから、はじめたのかも、忘れていました。

もっと言ってしまえば、私は中学2年か、3年の時、キティーちゃんのノートに、
当時大好きだった、BCRの歌詞をいくつか訳していました。その時は大真面目に
英語の勉強のつもりで、訳しました。
その頃、友達のお兄さんから、Help1のアルバムをかりて、聴きました。
とても、大人の曲だな。大人って大変だな。と思いながら、同じキティーちゃんのノートに
訳しました。
「僕が、若くって、今より、ずっと若かった頃.....」

年はもう、だいたい、その位と皆さんおわかりでしょうから、言いますが、
それから、30年以上の時を経て、ビートルズの公式曲、とりあえず、形にしました。

はじめた2008年から考えても、入院、転職、新たな病気。 そう書くと私の周りじゃ
悪いことばかり起こったみたいになりますが...実際そんな経験をしました。

アマチュアが、休みの日を利用して、自己満足で、訳したサイトです。

ただ、皆さんから、コメントをいただきながら、楽しく訳してくることができ、
本当に感謝しています。

えー、誤字、変換ミス、脱字、リンクミス、色間違え....多々あるの、承知しております。
みつけたら、こっそり、教えてね!

今後ももちろん、メンテしてまいりますので、変わらずよろしくお願い致します。

5曲くらいは、曲ごと訳し忘れてないかと、そこからして、心配ですが(笑)

これからも、訳に関して、コメントいただければ、嬉しいです。

それでは、ひとまず、 Cha cha boom ! !

Worrds of love [Beatles For Sale]

Words of love
by Buddy Holly

Hold me close and tell me how you feel
ぎゅっと、僕を抱きしめて、気持ちをきかせて
Tell me love is real
この愛が本物だって言って
Words of love you whisper soft and true
君のささやく、愛の言葉...やさしくて、まっすぐな気持ち
Darling I love you
ダーリン 愛してる

Let me hear you say the words I long to hear
僕が聞きたい言葉、聞かせて
Darling when you're near
ダーリン君が近くにいると
Words of love you whisper soft and true
君のささやく、愛の言葉。優しくて、本当の言葉
Darling I love you
ダーリン 愛してる





ビートルズ・フォー・セール

ビートルズ・フォー・セール

  • アーティスト:
  • 出版社/メーカー: EMIミュージックジャパン
  • 発売日: 2009/09/09
  • メディア: CD


続きを読む


Yellow Submarine [Revolver]

http://fab4-songs.blog.so-net.ne.jp/2009-03-28-1


リボルバー

リボルバー

  • アーティスト:
  • 出版社/メーカー: EMIミュージックジャパン
  • 発売日: 2009/09/09
  • メディア: CD





はじめに [はじめに]

どうも!
思うところあって、ビートルズの曲を全曲訳してみるかと重い腰を上げました。 実はもう遠い昔に、一度それを試みようとおもったのですが、 結局好きな曲を選んで訳すことになってしまい、 意味のとりにくい、特に後期の作品は、手つかずなまま、20年近い月日が流れていました。 今回一念発起、せっかくだから、形に残せればという試みでございます。 私自身の挫折防止のために、後期のアルバムから、できるだけ順に片付けるというつもりで おりますが、どうなりますことやら。 ま〜お時間のある時に時々覗いて、「また、更新止まってるよ〜!」とお尻をたたいていただければ 幸いでございます。 Kayo

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。